• The Mind Behind the Curtain

Thinking Like the Ancients

Thinking Like the Ancients

Tag Archives: languages

John, the Beginning, and A. Greek Nominatives.

15 Wednesday Oct 2014

Posted by thinkingliketheancients in Thinking Ancient Greek

≈ Leave a comment

Tags

ancient green, bible, koine greek, languages, philology, st john

Today we should do a bit of Greek, and compare with other languages:

ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ Λόγος (John 1:1)
In the beginning, the word was [in existence].
En el comienzo, la palabra existía [de por sí].
Verbum In principium erat.

Consider in all cases ‘word’ takes a nominative case, meaning it precedes the verb. In this sense, the translation ‘there was the word’ is incorrect. ‘The word existed/was’ is the correct translation here. Also, ‘in the beginning’ is a Greek Dative indicating ‘place in which.’ Meaning that, in the beginning, whenever that was, the Word (it) was in existence. In the Ancient Greek, ‘the word’ is definitely masculine; in the Spanish feminine, the English makes no distinction, and the Latin makes it neuter. What is the problem here?

‘To be’ is a transitive verb, so we want to write something afterwards. What I think John is getting at here is that ‘the word’ existed of its own accord prior to the universe; in other words, it did not need the existence of a universe to be, just like he makes the transitive verb not need the existence of a Direct Object to be in and of itself alive. We can definitely see why this bit of Greek has brought so many discussions on the nature of divinity.

Advertisements

Publius Syrus on the Dangers of Danger

14 Tuesday Oct 2014

Posted by thinkingliketheancients in Thinking Latin

≈ Leave a comment

Tags

danger, dangers, languages, latin, philology, Publius Syrus

Let’s take a look at the Latin of Publilius Syrus, a well-known maker of ‘sententiae’ (sentences) which, apparently, was appreciated in Rome; let us see why:

Numquam perīculum sine perīculo vincēmus.
We will never conquer danger without danger.
Nunca conquistaremos el peligro sin peligro.
Μὴποτε νικάσω τὸν φόβον ἅνευ φόβου.

Notice two things:

1. Publilius cleverly makes use of a definite concept (danger) while comparing it to an indefinite one (dangers – in general) to complement it. In English, we could say: ‘We will never conquer [the] dangers (we face) without [a] danger (of failure).’ The Spanish represents this well because it uses an article to speak of the definite danger we have in mind, while not one at all for the danger we do not know is associated with making our decision. The Ancient Greek does the same thing as the Spanish and adds an article to the accusative form of the noun and not at all for the genitive.

2. ‘Conquer’ in Ancient Greek (and modern, I believe) is ‘Nike’ as in the shoes, the brand taking advantage of the goddess Victory icon.

Thinking Like the Ancients

Thinking Like the Ancients

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 72 other followers

Thinking in the Past

Thinking in Time

February 2019
M T W T F S S
« May    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728  

Thinking in Sections

Advertisements

Thinking Cloud

300 (film) Aesop Agoge Ancient Greece ancient greek Aristophanes Aristotle Athens Beauty bible blindness children Cicero classical greek Claudius comedy courage danger death deeds democracy Egypt emperors euripides fable fables faith fate Fear friends friendship future G. Julius Caesar gods Grammar greek heroes honor Horace humanity isocrates languages latin lesbos Life love meaning misogyny Money nature Odysseus Odyssey Past philology philosophy Plato Poetry power Present Publius Syrus religion rome Sappho Seneca shakespeare Socrates spanish Sparta Stoicism strength the symposium Thucydides time tradition zeus

Blog at WordPress.com.

Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy