I run to the house.
Corro a casa.
Αd casam currō.
Τρέχω εις τᾖ ὀικίῃ.
Notice how the Latin (or the Spanish and Ancient Greek for that matter) do not need to emphasize that it is ‘I’ who is doing the running. This is by virtue of the fact that languages which come from the Latin or Greek are inflected (can show person, number, and case in the noun). English, as a language coming from German, doesn’t really decline much. ‘House’ comes from the German ‘haus’ and ‘run’ from the Old Norse ‘rinna.’
The Spanish is much closer to the Latin, yet still different; this is due to Vandal and Visigoth influence form the 4th to the 7th century. After that, Arabic moved into the peninsula by virtue of the Moors and changed the Latin even more, up until the 15th century. To this day, Southern Spaniards (Andalusians – the moors called it Al-Andalus possibly because it used to be The Land of the Uandals) speak an Arabic-like Castilian while, the further North you go, the more Latin-like (proper) one sounds.